6 avril 2017

Les Coupes de Printemps 2017.

1
Les Coupes de Printemps 2017.

Samedi 25 mars, 8h: Le mythique Autodrome de Linas-Montlhéry ouvre ses grilles pour une journée de roulage avec des anciennes sous le soleil.

Saturday, March 25th, 8:00 AM: The mythical Autodrome de Linas-Montlhéry opens its gates for an open track day with classic cars under a shining sun.

Construit en 1924 au Sud de Paris, le circuit accueillait notamment le Grand Prix de France, les 1000 km de Paris et le Grand Prix de l’Age d’Or, et de nombreux records du monde de vitesse ont été battus sur son anneau de vitesse. Historiquement, les Coupes de Printemps inauguraient la saison automobile, avec une course d’une centaine d’autos sur l’Autodrome, sur une journée.

Built in 1924, just south of Paris, the track used to host the French Grand Prix, the 1000 km of Paris and the Grand Prix de l’Age d’Or, not to mention the numerous world speed records that were set on its speed ring! Historically, the Coupes de Printemps, which we can translate as the “Spring Cups,” used to be the inaugural event of the automobile season, with hundreds of cars racing on the Autodrome in a single day.

Le circuit n’est plus homologué depuis 2004 mais les Coupes de Printemps Historiques ont relancé l’événement il y a quelques, empruntant le « nouveau » circuit de 3,4 km, avec son anneau légendaire et ses trois chicanes. Cet événement n’est plus une compétition mais une journée de roulage avec de belles autos à admirer pour les spectateurs, et une chance de conduire sur un circuit vénéré pour les participants.

The track is no longer homologated as of 2004, but the Historical Coupes de Printemps took the event back to the circuit, albeit the “new” 3.4 km-long track, with its legendary ring and three chicanes. This event is no longer a competition, but a driving day with gorgeous cars to admire for the spectators, and a chance to drive on a venerated track for the owners of the impressive automotive lineup that inevitably shows up.

Cette journée de roulage est ouverte aux autos d’avant 1972, rappelant l’age d’or de Montlhéry. La plupart des participants viennent ici pour s’amuser, mais certains d’entre eux profitent de la journée pour peaufiner les derniers réglages avant que ne démarre la saison de course (après tout, le Tour Auto n’est plus que dans quelques semaines!).

This track day was for pre-1972 cars in order to fittingly remember and pay tribute to the golden age of Montlhéry. Most of the drivers come here for fun, but some of them use this day for a last check-up before starting the race season (the Tour Auto is in only few weeks after all!).

Le paddock est ouvert au public, ce qui leur permet d’être au plus proche des rares pièces de métal. Le paddock se remplit vite dans la matinée. La plupart des autos viennent sur plateau, mais les plus braves arrivent par la route. La 3.0 CSL se faisait entendre au loin, escaladant la route qui mène à l’Autodrome, bien avant qu’on ne puisse la voir!

The paddock is opened to the spectators, which allows the treat of getting to be up close with some very rare metal. The paddock quickly fills in the morning as everyone flocks to see which cars will be on track later in the day. Most of the cars are brought in on trailers, but the bravest just drive straight to the event in their cars. One such car made a pretty special entrance: we could hear the 3.0 CSL climbing the road to the Autodrome long before anyone could see the car.

Pour la partie roulage, les autos sont séparées en deux grilles selon leur performance. Après quelques réglages et quelques minutes de chauffe, elles rejoignent la pré-grille au pied des stands. De nombreux endroits autour du circuit permettent d’admirer les voitures mais, placé juste au-dessus des stands, c’est peut-être là qu’on recent le mieux l’ambiance de l’Autodrome.

For the on-track portion of the day, the cars are placed in two grids depending on their performance, then are warmed up briefly before joining the pre-grid in front of the stands. There are a few choice vantage points around the track, but perhaps the best is watching from the top of the pit stands; this is where the mythical atmosphere of the Autodrome is truly felt in my opinion.

La première grille, la grille A, était surtout composée de voitures de tourisme. Parmi elles, une DB HBR5 et une magnifique Bugatti Type 51 de 1932, ex Ralph Lauren! La piste sèche permit au participants d’attaquer dans les chicanes. Je suis quasiment sur que cette Panhard Z12 allait aussi vite dans les virages que sur l’anneau! Le plateau B, plus musclé, était principalement composé d’autos de courses. La Ford Escort RS 1600 s’est battue avec une Austin Healey 3000, le 6 en ligne de la 3.0 CSL n’a fait que d’hurler, et la Maserati 8 CM était juste incroyable à regarder!

The first grid, the A-grid, was mainly composed of touring cars, including a French DB HBR5 and an incredible 1932 Bugatti Type 51—famously owned by Ralph Lauren in the past! The dry track allowed them to drive hard in the chicanes, and seeing the open-wheel Type 51 lean through the corners was quite the sight. I’m also pretty sure that the Panhard Z12 that day was as fast in the chicanes as it was around the ring! For those looking for a little more speed, the B-grid was host to some great action, with the fastest race cars of the day making up the field. The Ford Escort RS 1600 was hardly fighting with an Austin Healey 3000, the BMW E9 CSL’s straight-six screamed through the air, and that 1934 Maserati 8 CM was just breathtaking to watch!

Cette année, avec les récents changements d’organisation, les Coupes de Printemps ont accueilli moins de participants que d’habitude, et les spectateurs ont également été moins nombreux, mais je suis certain que tout est fait pour redonner à l’événement toute l’importance qu’il mérite dès l’année prochaine! C’était tout de même une très belle journée de roulage, avec des pièces automobiles intéressantes sur un circuit mythique. C’est toujours aussi impressionnant de voir ces autos rouler sur le mur de l’anneau concave, pied au plancher!

This year, the organizational changes resulted in fewer participants than usual at the Coupes de Printemps, but I am sure that everyone involved is doing their best to give back to this event all the importance it deserves. As is though, this sunny day was really a pleasant way to spend the weekend, what with interesting people, a great location, and of course, the rolling pieces of art. What a great feeling it was to watch them driving on the banks of the concave ring, pedal to the metal!

#3.0#51#8#8cm#A106#A110#Alpine#auto#autodrome#bessade#bmw#bonnevie#bugatti#circuit#cm#coupe#coupes#CSL#db#de#E9#emile#event#events#hbr#hbr5#jaguar#linas#maserati#mathieu#Montlhéry#Paris#paul#photo#photographe#photographer#photographie#photography#photos#porche#printemps#racetrack#type#utac
2 comments
  • boutan alain dit :

    merci de me faire REVER des images qui me font du bien et qui m’apaise j’ai ma compagne qui revient de loin au lieu de faire une balade en hélico tout va bien pour elle et pour mi ces images me détendes merci encore le photographe ALAIN

  • Super photos Mathieu !

    Comme d’hab, c’est du beau boulot ! J’espere pouvoir faire cet event un jour 😉

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *